The purpose of the African Women in Cinema Blog is to provide a space to discuss diverse topics relating to African women in cinema--filmmakers, actors, producers, and all film professionals. The blog is a public forum of the Centre for the Study and Research of African Women in Cinema.

Le Blog sur les femmes africaines dans le cinéma est un espace pour l'échange d'informations concernant les réalisatrices, comédiennes, productrices, critiques et toutes professionnelles dans ce domaine. Ceci sert de forum public du Centre pour l'étude et la recherche des femmes africaines dans le cinémas.

ABOUT THE BLOGGER

My photo
Director/Directrice, Centre for the Study and Research of African Women in Cinema | Centre pour l'étude et la recherche des femmes africaines dans le cinéma

Translate

Search This Blog

25 June 2013

Research: Gender and Sexuality in West African Francophone Cinema | Recherche : Les représentations de la sexualité dans le cinéma francophone de l'Afrique de l'ouest


Ousmane Ouedraogo: Representations of Sexuality in West African Francophone Cinema, Ph.D. Thesis (2008). University of Louisiana at Lafayette | Ousmane Ouedraogo : Les représentations de la sexualité dans le cinéma francophone de l'Afrique de l'ouest, thèse de doctorat (2008) Université de Louisiane à Lafayette (USA) 
[English]
Abstract: Sexuality, as represented in African cinema from the 1970s to the present, no longer limits itself to its strictly biological function of reproduction. It inscribes itself in the more complex relationships of diverse social actors, and implicates itself in the intense activities of the socio-cultural space of African existence. More specifically, representations of sexuality in African cinema offer a broad platform of reflection upon notions of sexual pleasure, feminine desire, and the repartition of social roles. They permit, moreover, the emergence of new perspectives that go against the grain of both the dominant phallocratic domestic social order and Western doctrine imposed from the outside. The appropriation of cinematographic technology by African filmmakers who wish to produce an authentic vision from within validates both the filmmaker as a social actor and filmic discourse as a means of disalienation. One must recall that, for a long time, Western cinema has been a vector for all kinds of degrading prejudices vis-a-vis the sexuality of Africans by privileging a globalized vision of humanity that expulses the diversity of representations of social experiences in differing cultural contexts. This research sets out to examine the troubled evolution of representations of sexuality in West African cinema; further, it analyzes conceptual strategies and narratological processes by which African filmmakers distance themselves from caricatural and stereotypical visions of African social reality.
[Français]
Les représentations de la sexualité dans le cinéma francophone de l'Afrique de l'ouest. Thèse de doctorat (2008) Université de Louisiane à Lafayette (USA). Google books en français.





23 June 2013

International Day of the Widow | Journée internationale des veuves


International Day of the Widow | Journée internationale des veuves

[English]
The commemoration of the International Day of the Widow, 23 June, provides the opportunity to highlight the numerous difficulties that women endure at the death of their husbands. Plunged into a state of mourning, widows sometimes find themselves without the protection of a social net for the first time since their marriage. Too often they are deprived of their inheritance, property rights, access to employment and even the means to ensure their survival.

[Français]
La célébration de Journée internationale des veuves, le 23 juin, offre l’occasion d’attirer l’attention sur les nombreuses difficultés que connaissent les femmes lorsque leur mari meurt.  Plongées dans le chagrin, les veuves se retrouvent parfois sans filet de protection sociale pour la première fois depuis leur mariage.  Trop souvent, elles sont privées du droit d’hériter, de droits fonciers, de l’accès à l’emploi et même des moyens d’assurer leur survie.

[English]
Poster of the film Neria (1993) by the late Godwin Mawuru. Neria portrays the problems African women face when widowed. Patrick and Neria, through their hard work and resourcefulness, have built a comfortable life for themselves. When Patrick dies tragically, Neria’s nightmare begins. Taking advantage of tradition to suit his own needs, her brother-in-law helps himself to her property. Neria fights back.  (Source: Media for Development Trust).

[Français]
Affiche du film Neria (1993) du regretté Godwin Mawuru.

See also | À voir aussi : 

"Le dos de la veuve" (the back of the widow), the politically committed documentary by Cameroonian Mary-Noël Niba, critique by Maturin Petsoko.

«Le dos de la veuve», le documentaire engagé de la camerounaise Mary-Noël NIBA, critique par Maturin Petsoko

18 June 2013

Aya de Yopougon, an animation film by Marguerite Abouet


Aya de Yopougon, an animation film by Marguerite Abouet

Source: AFP 12 June 2013

In the animation film, Aya de Yopougon, unveiled at the Annecy Film Festival, filmmaker Marguerite Abouet, author of the popular graphic novel of the same name, describes with tongue-in-cheek humour--avoiding all miserablism--a cheerful and modern Africa in a working-class neighbourhood of Abidjan.

At the preview screening of the film during the Annecy Film Festival, Marguerite Abouet, who lived in Côte d’Ivoire until the age of 12 years old, had this to say:  "When listening to the media, I do not recognise the Africa of my childhood, so I decided to show a version that is closer to the daily lives of Africans, which though indeed it does exist, does not focus on war or famine."

The animation film draws from the first two volumes of the graphic novel made in 2005 with graphic artist Clément Oubrerie, who is also the co-director of the film, to be released on 17 July. It recounts the life of Aya, a beautiful 19-year-old Ivorian who lives in Yopougon, a working-class neighbourhood of Abidjan in the 1970s.

A serious young woman who has ambitions to become a doctor, she is in total contrast to her two friends, Adjoua and Bintou who to her dismay, do extremely well in the categories : Hairstyles, Fashion and Husband hunting. The two girls, go dancing in the "bush", venture out to the dance halls, taking life easily, until the day that Adjoua, who is not married, finds out that she is pregnant.

In a serene atmosphere with warm colours seasoned with popular songs, the film attempts to describe the lives of an urban and modern neighbourhood where no matter the circumstances, everyone stays optimistic by relying on the solidarity among neighbours.




"Dresses from Paris"

"While in the West the subject of paternity suits would be welcomed by psychiatrists, in Africa the problem is resolved in another manner, without wallowing in self-pity", Marguerite Abouet notes with a smile.

With elegant graphics and characters drawn with very simply lines the one-hour-thirty-minute film depicts a bustling city far from the pessimistic clichés about Africa. Here women are coquette, wearing the “dresses of Paris”, and the men, incorrigible womanisers, dressed in jeans while queuing up to get coiffed by the Michael Jackson look-alike.

Moreover, the feature-length film opens with a live-action advertisement showing beaming children, which boasts the benefits of a beer, whereas the second one promotes a bank.

These effects, which quickly set the tone of the film according to Clément Oubrerie, are relayed by the character Sissoko, a rich tycoon who made his fortune in the beer industry and who lives in a large mansion with swimming pool and marble surrounded by skyscrapers.

Similarly, the wise Aya, to which her friends come for advice, proves to be a self-confident young woman, independent and liberated, and who like most of the women in the film, plays a decision-making role in the family.

Even though it is optimistic, the film is not especially kind to its characters. With a direct tone where “everyone is hauled over the coals”, the filmmaker depicts Africans with ferocious humour. Women are venal, ready to lie in order to achieve a favourable outcome, and the men are cowards, who collect mistresses and are rarely present in day-to-day life.

I though that African men were going to jump all over me, but that was not the case, because they recognise that this was reality,” declares the young filmmaker, who hopes to release the film soon in Côte d’Ivoire.


Link:


Aya de Yopougon, un film d’animation de Marguerite Abouet


Aya de Yopougon un film d’animation gai sur l’Afrique "sans misérabilisme". Source : AFP. Publié le mercredi 12 juin 2013 

ANNECY - Avec le film d’animation Aya de Yopougon, dévoilé au festival d’Annecy, la réalisatrice Marguerite Abouet auteur de la BD à succès du même nom, décrit avec un humour piquant une Afrique gaie et moderne dans un quartier populaire d’Abidjan", refusant "tout misérabilisme".

"Je ne reconnaissais pas l’Afrique de mon enfance quand j’écoutais les médias, alors j’ai décidé de donner une version plus proche de ce que vivaient les Africains au quotidien, qui ne parle pas de guerre, de famine, même si certes cela existe ", explique à l’issue du film présenté en avant-première au festival d’Annecy, Marguerite Abouet qui a vécu jusqu’à 12 ans en Côte d’Ivoire.

Le dessin animé, qui reprend les deux premiers tomes de la BD réalisée en 2005 avec le dessinateur Clément Oubrerie, également co-réalisateur du film dont la sortie est prévue le 17 juillet, raconte la vie dans les années 70 d’Aya, une belle ivoirienne de 19 ans vivant à Yopougon, quartier populaire d’Abidjan.

Sérieuse, la jeune femme qui ambitionne de devenir médecin est tout le contraire de ses deux amies, Adjoua et Bintou, qui à son grand désespoir excellent dans les séries C: Coiffure, Couture et Chasse au mari. Les deux jeunes filles qui vont danser dans les "maquis", sortes de bals populaires, prennent la vie du bon côté jusqu’au jour où Adjoua se trouve enceinte, mais sans mari.

Dans une atmosphère douce, aux couleurs chaudes, relevée de chansons populaires, le film s’attache à décrire la vie des habitants de ce quartier urbain et moderne où quelles que soient les circonstances on garde le sourire en s’appuyant sur la solidarité de ses voisins.


"Robes de Paris"

"Le thème de la recherche de la paternité ferait en occident le bonheur des psychiatres, en Afrique on apprend à résoudre les problèmes autrement, on ne s’apitoie pas sur son sort", relève la très souriante, Marguerite Abouet.

Le film d’une heure trente au graphisme épuré présente des personnages dessinés avec des traits très simples, dans un ville foisonnante loin des clichés pessimistes sur l’Afrique. Ici les femmes sont coquettes, s’habillent avec des "robes de Paris" et les hommes, dragueurs invétérés, arborent des jeans et font la queue pour se faire coiffer par le sosie de Michaël Jackson.

De même, le long métrage s’ouvre sur une publicité à prise de vue réelle montrant des enfants hilares qui vante les bienfaits d’une bière, alors qu’une seconde fait la promotion d’une banque.

Ces pastilles, qui ont permis de donner rapidement le ton du film, selon Clément Oubrerie, sont relayées par le personnage de Sissoko, un riche industriel ayant fait fortune dans la bière, qui habite une grande demeure avec piscine et marbre, entourée de gratte-ciel.

De même Aya, figure sage auprès de laquelle ses amies prennent conseil, s’avère une jeune fille indépendante, émancipée sûre d’elle-même et qui comme la plupart des femmes de ce film prend les décisions pour la famille.

Car si le film est optimiste, il n’est pas pour autant tendre avec ses personnages. Avec un ton direct où "chacun en prend pour son grade", la réalisatrice décrit avec un humour féroce les Africains. Les femmes sont vénales et prêtent à mentir pour trouver une issue favorable, et les hommes lâches, multiplient les maîtresses et sont peu présents au quotidien.

"Je pensais que les pères africains allaient me tomber dessus, mais ça n’a pas été le cas, car ils reconnaissaient que c’était la réalité", ponctue la jeune réalisatrice qui espère diffuser le film ensuite en Côte d’Ivoire. 


Link:

12 June 2013

POKOU Princesse Ashanti | POKOU the Ashanti Princess


Afrika Toon presents | presente : POKOU Princesse Ashanti

Source: pokoulefilm.com

Le film : POKOU Princesse Ashanti
Personnage principal | Main character : Abla Pokou
Personnage secondaire | Second character : Kongouê Bian
Genre : Long métrage d´animation | Feature animation 
Format : 65 minutes
Style : Animation 3D
Réalisation | Direction : Afrikatoon 
Production : Afrikatoon
Public cible | Targeted audience  : Enfants à partir de 7 ans | Children from 7 years old


Context | Contexte :

[English]
African culture in general, and Ivorian culture in particular, is very rich. Rich because of its diversity and the myths that encompasse it. These legends and myths are not sufficiently promoted and presented to the public.

Yet, these stories are recounted in our books and even more, they are integrated into the national education : Sundjata Keita, Abla Pokou, Samory Touré, the King Behanzin. All of these stories bring out the messages and values that are necessary for a better appreciation of our cultures.

[Français]
La culture africaine en général et ivoirienne en particulier est très riche. Riche par sa diversité et par les mythes qui l'entourent. Ces mythes et légendes ne sont pas suffisamment exploités et présentés au public.

Ces histoires sont pourtant présentes dans nos livres et mieux, elles sont présentes dans le programme de l'éducation nationale; Soundjata Kéita , Abla Pokou, Samory Touré, le roi Béhanzin. Toutes ces histoires ressortent des messages et des valeurs nécessaires à la revalorisation de nos cultures.

Synopsis :

[English] 
In the eighteenth century, in the kingdom of the Ashanti people, which spans two-thirds of present Ghana, lives the princess Abla Pokou. A very influential advisor of the king Opokou Warê, she is also opposed to war. Pokou is a serious obstacle to Kongouê Bian, a former warrior who has turned to witchcraft. Thirsty for power, he attempts to overthrow the king, his best friend, in order to dispose of the legitimate heir to the throne. Using her charisma and mystical powers, Pokou intervenes to prevent a war between the Ashanti who as in favour of and those who are against the regime imposed by Kongouê Bian. She prefers exile to confrontation. Kongouê Bian sets off after them. He is determined to avert the prophesy that predicts that a woman will be the head of a new kingdom that is as powerful as the Ashanti.

[Français]
Au dix-huitième siècle, dans le royaume du peuple Ashanti, qui couvre les deux tiers de l'actuel Ghana, vit la princesse Abla Pokou. Conseillère très influente auprès du roi Opokou Warê, elle est opposée à la guerre. Pokou est un sérieux obstacle sur le chemin de l'ancien guerrier Kongouê Bian devenu adepte de sorcellerie. Assoiffé de pouvoir, il tente un coup d'Etat contre le roi, son meilleur ami et se débarrasse de l'héritier légitime du trône. Pokou, parvient grâce à son charisme et ses pouvoirs mystiques, à éviter une guerre entre les Ashanti favorables et ceux opposés au régime imposé par Kongouê Bian. Elle préfère l'exil à l'affrontement. Kongouê Bian se lance à leur poursuite. Il est déterminé à empêcher que se réalise la prophétie selon laquelle une femme prendra la tête d'un nouveau royaume aussi puissant que celui des Ashanti.

Note d'Intention :

[English]
Abla Pokou, still known as Abena Pokua or Abraha Poukou or still again, Aura Poku, is a princess who actually existed and played an important role in the history of the Ashanti kingdom, as well as the Côte d'Ivoire. She is indeed at the origin of the birth of the Baule people, one of the main Ivorian ethnic groups.

Even though it took place in the eighteenth century, the story of Pokou is strikingly topical :  Between the courage of a woman who is able to enforce her ideas in a world governed by men, of conspiracies and coups d'etats, the preference for dialogue rather than war, of exile to fratricidal war, of personal sacrifice for the welfare of all...It is a genuine overview of the values which at present tend to disappear.

As do all of the stories of that era, that of the princess Abla Pokou has different versions. She has even become a legend. We have chosen a formula that conserves certain historical facts on which there is consensus, while adding fictional characters and a mystical dimension, as well as special effects, humour and fantasy.

Through the scenery, costumes and rituals, the film also takes the opportunity to introduce the Ashanti culture in particular and the Akan group in general.

[Français]
Abla Pokou encore appelée Abena Pokua ou Abraha Poukou ou encore Aura Poku est une princesse qui a réellement existé et a marqué l'histoire du royaume Ashanti mais aussi celle de la Côte d'Ivoire. Elle est en effet à l'origine de la naissance du peuple Baoulé, l'une des principales ethnies ivoiriennes.

Bien qu'ayant vécu au dix-huitième siècle, l'histoire de Pokou est d'une actualité frappante. Entre le courage d'une femme qui parvient à faire respecter ses idées dans un monde dirigé par les hommes, les complots et coups d'Etat, la préférence du dialogue à la guerre, de l'exil à une guerre fratricide, du sacrifice personnel pour le bien de tous ... C'est un véritable passage en revue des valeurs qui ont tendance à disparaître de nos jours.

Comme toutes les histoires de cette époque, celle de la princesse Abla Pokou a différentes versions. Elle prend même des allures de légende. Nous avons opté pour une formule conservant certains faits historiques consensuels mais en y ajoutant des personnages fictifs et une dimension mystique, faisant aussi appel à des effets spéciaux, à l'humour et au fantastique.

Ce film est aussi l'occasion de faire découvrir la culture Ashanti en particulier et celle du groupe Akan en général à travers les décors, les costumes et les rites.

Profil psychologique | Psychological profile :

[English]
Abla Pokou
Destined for an exceptional future, from an early age Abla Pokou is initiated by the king's priestesses, a commando of sorts, destined to protect the throne and fight mystical forces. Like her counterparts, she must not marry nor have children. But in contrast to the others, she holds a seat on the committee of the elders, and even though she is the youngest, she has the king's ear. And thus, opposed to violence, she manages to put an end to the wars of conquest in favour of negotiated settlements. Mysterious visions allow her to see the future and to guide her to her destiny.

Kongouê Bian
A former warrior and the king's best friend, he thirsts for power. Kongouê is also very bitter. He is among the king's advisors and is opposed to Abla Pokou's position, which favours dialogue. As such he has no qualms in using a group of soldiers headed by his son, as well as his mystical powers, to achieve his goal.

[Français]
Abla Pokou
Promise à un destin exceptionnel, Abla Pokou est initiée dès sa tendre enfance par les prêtresses du roi, une sorte de commando destiné à protéger le trône et à combattre les forces mystiques. Comme ses congénères, elle ne peut se marier ni avoir d'enfant. Mais contrairement aux autres, elle siège au sein du conseil des anciens et bien qu'étant la plus jeune, elle est très écoutée du roi. Ainsi, opposée à la violence, elle parvient à mettre fin aux guerres de conquêtes au profit des accords négociés. Des visions mystérieuses lui permettent de voir l'avenir et de se guider vers son destin.

Kongouê Bian
Ancien guerrier et meilleur ami du roi, il est assoiffé de pouvoir. Kongouê est aussi très aigri. Il fait partie du conseil du roi et est contrarié par la position défendue par Abla Pokou, visant à privilégier le dialogue. Il n'hésite donc pas à utiliser un groupe de soldats dirigés par son fils et ses pouvoirs mystiques pour assouvir son dessein.


07 June 2013

Mati Diop : Mille soleils | A Thousand Suns, Festival International de Cinéma FID Marseille 2013


Mati Diop : Mille soleils | A Thousand Suns, Festival International de Cinéma FID Marseille 2013

[Français]
Dans la compétition internationale « Mille Soleils » de Mati Diop sera présenté en première mondiale à la 24è édition du Festival International de Cinéma FID Marseille 02-08 juillet 2013.

Mille soleils enquête sur l’héritage personnel et universel que représente le film « Touki Bouki » réalisé à Dakar en 1972 par l’oncle de Mati Diop, le cinéaste Djibril Diop Mambety. Elle part à la recherche de ses origines sur les traces de ce mystérieux film et fait la connaissance, en chemin, des deux acteurs principaux de « Touki Bouki » trente-cinq ans après le tournage. Histoires de famille, de cinéma et d’exil se propagent comme des ondes les unes vers les autres, entre la sphère de l’intime et celle du mythe.

[English]

In the International Competition, Mille soleils (A Thousand Suns) by Mati Diop, will make its world premiere at the 24th edition of the International Film Festival - Marseille, 2-8 July, 2013.

A Thousand Suns explores the personal and universal legacy of the film Touki Bouki, made in Dakar in 1972 by Mati Diop's uncle, the late cineaste Djibril Diop Mambety. She journeys in search of her origins through the footprints of this mysterious film and along the way gets to know Touki Bouki's two main actors, thirty five years later. Between the boundaries of intimacy and myth, stories of family, cinema, and exile ripple from each other like waves.

Text & Image Source : CNC

Blog Archive